Translate

понеділок, 27 серпня 2018 р.

Релакс зі "слізьми" від сміху ... Агов, математики є такі ?






Іван Франко - Великий Каменяр

27 серпня 1856 р. у селі Нагуєвичі на Львівщині народився Іван Франко – видатний український письменник, поет, драматург, публіцист, видавець, філософ, соціолог, політолог, історик, економіст, громадський і політичний діяч.
Знакова постать української та світової культури. Справжній титан праці, який жив і творив в ім’я свого бездержавного – тоді – народу.
Щиро вірив у неминучість національного відродження, в те, що українці будуть господарями у «своїй хаті» і на «своїм полі», «у народів вільних колі».



Учите историю, украинцы, и не делайте ошибок наших предков.

В этот день в 1657 году Гетманом Украины был избран Иван Выговский. Иван Выговский вошел в украинскую историю, прежде всего, как поборник сильной и независимой Украины. Гетманом был избран после смерти Богдана Хмельницкого.


http://ukrmir.info/26-serpnya-getmanom-ukrayini-stav-i-vigovskiy/?utm_campaign=6828202&utm_source=sendpulse&utm_medium=push

неділю, 26 серпня 2018 р.

Бій під Крутами: шокуюча правда...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1171326473004341&id=148437411959924

Привіт усім !

                 «ШАНОВНІ БАТЬКИ!  
   МИ ХОЧЕМО НАГАДАТИ ВАМ, ЩО ТАКІ ЧАРІВНІ СЛОВА, ЯК «ДОБРОГО ДНЯ», «БУДЬ ЛАСКА», «ДЯКУЮ» І «ВИБАЧТЕ», ВПЕРШЕ ВПІЗНАЮТЬСЯ ВДОМА.  
   САМЕ ТАМ ДІТИ ВЧАТЬСЯ БУТИ ЧЕСНИМИ, ПУНКТУАЛЬНИМИ І СТАРАННИМИ, ДОБРЕ СТАВИТИСЯ ДО ДРУЗІВ, ПОВАЖАТИ СТАРШИХ І ВЧИТЕЛІВ.  
  САМЕ ВДОМА ВОНИ ВЧАТЬСЯ БУТИ АКУРАТНИМИ, НЕ ГОВОРИТИ З НАБИТИМ РОТОМ І КИДАТИ СМІТТЯ В УРНУ.  
   ВДОМА ВОНИ ТАКОЖ НАВЧАЮТЬСЯ БУТИ ОРГАНІЗОВАНИМИ, ДОГЛЯДАТИ ЗА СВОЇМИ РЕЧАМИ І НЕ ЧІПАТИ ЧУЖІ.        
   А В ШКОЛІ МИ ВЧИМО ЇХ МОВИ, МАТЕМАТИКИ, ІСТОРІЇ, ГЕОГРАФІЇ, ФІЗИКИ, ХІМІЇ ТА ФІЗКУЛЬТУРИ. 

   БАТЬКІВСЬКЕ ВИХОВАННЯ МИ ЛИШЕ ПІДКРІПЛЮЄМО, АЛЕ НЕ ЗАМІНЮЄМО ЙОГО ».

Урок української: 10 фраз, які більшість із нас вживає неправильно

https://uk.etcetera.media/urok-ukrayinskoyi-10-fraz-yaki-bilshist-iz-nas-vzhivaye-nepravilno.html

суботу, 25 серпня 2018 р.

Відео, яке можна дивитися вічно! Слава Україні!



https://www.youtube.com/watch?v=KCEom8LlHBg&feature=youtu.be

Як СРСР робив з українців Донбасу росіян. Особиста історія Миколи Уманського...

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1035984606557649&id=303942943095156&ref=104

http://m.tyzhden.ua/Columns/50/218346

Донька Горліс-Горського презентувала у Рівному батьковий «Холодний Яр» (ФОТО)

https://rivnepost.rv.ua/news/donka-horlishorskoho-prezentuvala-u-rivnomu-batkoviy-kholodniy-yar-foto

Мало кому відомо, що вислів «Слава Україні» взятий з роману «Холодний Яр», написаному у 30-х роках минулого століття Юрієм Горліс-Горським.

суботу, 18 серпня 2018 р.

росиянам , их прихвостням !

Забыть говорите??? Простить??? Никогда!!! Внукам и правнукам завещать!!!


               

Раненых пленных в Иловайске добивали: из доклада ООН : 



                           ***
Він тихо говорив, а палив багато,
І смуток в погляді, у зморшках все чоло.
Розповідав, як загубив він брата,
А іх у нього тридцять душ було.

Під Іловайськом, побратімів всіх поклали…
Хто був поранений, добили, мов шмаття,
Була домовленність, "зелений" їм давали,
А потім кров'ю вмилась матінка-земля.

Так сталося, що він живим зостався,
Хоч уцілів, але потрапив у полон,
Огидно йому ворог в очі вихвалявся,
Що хитро й вміло розстріляли батальон.

Рубцем на серці рана гоїтись не буде,
Вона кривавитиме довго, все життя,
Він Іловайськ та побратимів не забуде,
Вони ніколи не підуть у небуття…

Ми також мусимо героїв пам'ятати,
Бо то рубець на тілі нашої землі,
Бо наші воїни пішли нас захищати,
Та найцініше віддали - життя свої.

Светлана Александрова, 2014




                 

Нагадаємо, в кінці серпня 2014 року воїни сил АТО потрапили в оточення під Іловайськом Донецької області. Російські війська і терористи обстріляли коридор, по якому, згідно з домовленістю, мали виходити українські військові. Джерело: https://ua.censor.net.ua/n3081893



За  пролитую кровь , за  убитых, замученых  УКРАИНЦЕВ — за  все  ответите  своими  поколениями , российские  убийцы !!!


Чим  відрізняються  росіяни  від  радянської  влади ?
Відповідь  одна : нічИм ! 




середу, 15 серпня 2018 р.

понеділок, 13 серпня 2018 р.

Фільм про Задунайську Січ. Українська діаспора Румунії.

https://plus.google.com/+SergiyOnopenko/posts/cn2MXN3ZcQ6
Історія Задунайської Січі:
Увесь край, що року 1775 посіли запорожці, був дуже спустошений під час останньої війни, а татари з нього або повтікали за Дунай, або передалися на російську сторону і були загнані у Ногайські та Кубанські степи. Через те запорожцям було тепер тут велике привілля.

https://youtu.be/-te8pWOSHiQ

неділю, 12 серпня 2018 р.

У книзі розповідається про долі визначних українських діячів Кубані, їхні зв'язки з Україною, працю на благо українського народу. Найбільша увага приділена добі Української революції 1917 - 1920-х років на Кубані та Великій Україні.


http://ukrlife.org/main/kubann/1content.htm

Потрібно знати: Юрій Горліс-Горський« ХОЛОДНИЙ ЯР». Восьме видання, виправлене, доповнене Київ – Львів – Дрогобич


Книга розповідає про збройну боротьбу за Українську державу під жовто-блакитним прапором УНР та чорним прапором Холодного Яру, на якому було написано: "Воля України – або смерть!"
Події відбуваються на теренах сучасних Черкаської, Кіровоградської та Вінницької областей, у Києві, Полтаві й на території тодішньої Польщі.

http://www.ukrlife.org/main/evshan/yar.htm

Незборима нація” – газета для тих, хто хоче знати історію боротьби за свободу України. Це газета, в якій висвітлюються невідомі сторінки Визвольної боротьби за незалежність. “Незборима нація” може стати неоціненним другом вчителя, школяра, студента, історика, краєзнавця, кожного, хто цікавиться героїчною і трагічною історією нашої Батьківщини.



http://nezboryma-naciya.org.ua/show.php?id=880

суботу, 11 серпня 2018 р.

Двадцять друга війна. Олександр Палій, історик, автор книги «Історія України» (2015 р.)

https://m.facebook.com/oleksandr.palii/posts/440762152762132?hc_location=ufi

Зараз відбувається двадцять друга за рахунком російсько-українська війна.


Ось перші три з них:
Москва віками прагнула заволодіти ресурсами, історією України та використати енергію нашого народу задля компенсування своєї відсталості:

http://ukrmir.info/zaraz-vidbuvayetsya-dvadtsyat-druga-za/



У 1922-му з України вивезли скарби, цінність яких дорівнювала золотому запасу Російської імперії 1915 року: http://ukrmir.info/u-1922-mu-z-ukrayini-vivezli-skarbi-tsinnist/


Повстанський рух на Західній Україні врятував ці землі від Голодоморів.

Радянський режим виявився не кращим за нацистський, зате значно хитрішим. За часів СРСР баєчками про «дружбу народів» прикривали геноцид і терор. Попри колосальний внесок українців у розгром фашизму (7 мільйонів українців були на фронті, половина з них загинули), радянська влада вирішила виселити всіх українців з України. 

Як зізнався у виступі на ХХ з‘їзді КПРС генеральний секретар М. Хрущов: «Українці уникли цієї долі тому, що їх занадто багато й нікуди було вислати. А то він (Сталін) і їх би виселив».


Злочини  «братнього»  народу : 





"Моцартом любовних історій" охрестив Марію Вілінську Віктор Петров Домонтович.

"Поки людина живе, біографія передчасна," – так вважала Марко Вовчок, тому не дозволяла друкувати свої фото, не давала інтерв'ю, не спростовувала жодної плітки.



10 серпня 1907 р. померла Марко́ Вовчо́к (Марія Вілинська) — українська письменниця і перекладач. Її твори мали антикріпацьке спрямування та описували історичне минуле України.
З творчістю Марка Вовчка зросла міжнародна роль української літератури. За свідченням Петка Тодорова, проза письменниці у 1860—1870-х рр. мала вирішальний вплив на розвиток болгарської белетристики. Твори Марка Вовчка за її життя, починаючи з 1859, з'являлися в чеських, болгарських, польських, сербських, словенських перекладах, виходили у Франції, Англії, Німеччині, Італії й інших європейських країнах.

Детальніше :

https://uamodna.com/articles/fataljna-mariya/

В. Стус : суд над ним, зловісна роль в. медведчука

"Боїться минулого". Реакція соцмереж на видалення згадок про Медведчука з фільму про Стуса : 



У 2019 році на українські екрани має вийти фільм "Стус" – про дисидента Василя Стуса.
Зі сценарію видалили усі згадки про того самого Віктора Медведчука – він виступав захисником у процесі над поетом, хоча сам Стус від нього відмовився.

Зі сценаристами фільму про батька зустрічався, але прибрати сцену з Медведчуком не просив, - Дмитро Стус:


Про зникнення Медведчука зі сценарію повідомив актор Геннадій Попенко.
"Проходячи кастинг на фільм "Стус", я читав сценарій до фільму. У ньому БУЛА сцена останнього суда над Стусом. Саме того суда, що його Стус та українська інтелігенція не визнавали, але адвокат Стуса, товариш Медведчук, визнав не лише суд, а й Стусову "провину".
Зі слів учасників знімального процесу, "продюсерам подзвонили з адміністрації Медведчука" і сказали, що якщо вони хочуть дозняти картину, не хочуть провокацій, то потрібно прибрати сцену суду над Стусом". 
Інформацію про видалення сцен УП.Життя підтвердив продюсер стрічки Артем Денисов.
Василь Стус помер у тюремному карцері табору особливого режиму ВС-389/36 (Росія). Це сталося майже 33 роки  тому — 4 вересня 1985 року. Віктор Володимирович Медведчук виступав захисником у процесі над поетом і дисидентом. До цього ще ніхто не оцінював його адвокатську роботу з професійної точки зору, зокрема у розрізі дотримання правил адвокатської етики. 

Після смерті Стуса Віктора Медведчук очолив адміністрацію президента Леоніда Кучми, згодом він став кумом президента Російської Федерації Володимира Путіна, який хрестив його доньку Дарину, а в даний час представляє Україну в Мінському переговорному процесі, адвокати вивчили архіви справи й готові поділитися своїми висновками. 

Ми детально ознайомилися з архівною кримінальною справою №5 Слідчого відділу Комітету державної безпеки УРСР за обвинуваченням Стуса Василя Семеновича в скоєнні злочину, передбаченого ст. 62 ч. 2 КК УРСР та ст. 70 ч. 2 КК РРФСР («Антирадянська діяльність і пропаганда»), а також із законодавством, що регулювало адвокатську діяльність того часу та спеціальною й науковою літературою того часу. 

Адвокат Медведчук В.В. вступив у справу на підставі ордеру №058310 від 24 вересня 1980 року, виданого Шевченківською юридичною консультацією Київської міської колегії адвокатів.

Після вступу у справу, 24 вересня 1980 року, адвокат Медведчук написав заяву про надання дозволу на побачення в СІЗО КДБ УРСР з підсудним Стусом «для согласования вопросов, касающихся его защиты в суде».
Коли Стус зустрівся з призначеним йому адвокатом, то відразу відчув, що Медведчук є людиною комсомольського агресивного типу, що він його не захищає, не хоче його розуміти і, власне, не цікавиться його справою. І Василь Стус відмовився від цього адвоката», (Сверстюк Євген. Одвічний сценарій // Українське слово. - 2000. - 26 травня)
Подібні спогади і в дружини Стуса — Валентини Попелюх.

Цікаво, що Медведчук навіть не ознайомлювався з кримінальною справою та не подавав такого клопотання — на цій стадії справу вивчала інший адвокат — Людмила Петрівна Коритченко, яка з невідомих причин відмовилася брати дальшу участь у процесі (аркуш справи 179, том 6). 

За збігом обставин перш ніж захищати Стуса Людмила Коритченко була адвокатом у справі іншого політв'язня — дисидента Юрія Бадзя — засудженого за антирадянську пропаганду на 7 років ув'язнення та 5 років заслання. Юрій Бадзьо розповідає Громадському руху ЧЕСНО, що в суді не було змагальності, а суть захисту тоді зводилася не до заперечення обвинувачення, а до пом'якшення вироку. 

четвер, 9 серпня 2018 р.

Для дорослих . Уважно прочитайте зміст ... Можливо, хтось має таких сусідів чи себе впізнає...


Історія. Михаил Веллер : «Русь – це Україна, а Росія – це орда». Раджу уважно слухати розповідь адекватного росіянина, яких майже немає !

https://youtu.be/F9JUF0VQOfo

УКРАЇНЦЯМ потрібно знати і це !

Чим же ж намагаються виправдати польські кола свій вчинок, варварське збурення християнських церков? Неофіціально фальшивим гаслом про „вирівнення історичних несправедливостей" або „нищення слідів неволі"` хоч невідомо, що властиво спільне має неволя польського народу в 1775—1918 pp. з релігійним життям українського народу, й українськими церквами, побудованими ще в 1184 році. Офіціально говориться про „старі, нездатні до вжитку церкви" або про „зайві церкви". Та цьому перечать такі факти, як те, що між збуреними церквами було багато побудованих з добровільних лепт українського населення в останніх роках, деякі вже в 1938 році, отже видно, що ці церкви були таки комусь потрібні і цілком не старі.

Річ очевидна, що всі ті виправдавання — це пусті, брехливі викрутаси. На ділі йде про безправ`я й насильство, що змушений був ствердити навіть польський суд.

http://probapera.org/blog/294254/pohid-polschi-proty-ukrajinskoji-tserkvy-veresen-1938.html


«Давньоруські» літописи-фальшивки XV-XVI віків. Потрібно прочитати !

http://ukrmir.info/davnoruski-litopisi-falshivki-xv-xvi/?utm_source=push-notification&utm_medium=push-world&utm_campaign=push

РЕЛАКС ! Обов'язково слухай через навушники !!!

Бінауральний  звук  кота :
https://youtu.be/vFmUAFqL7T4

Інші  звуки  3D !!! :
https://mp3cc.biz/m/735879-3d-zvuk/34473860-more-binauralnyj-effekt-v-naushnikah-s-zakrytymi-glazami/

https://mp3cc.biz/m/735879-3d-zvuk/
Бінауральний запис — метод стереофонічного запису, при якому різними методами досягається відчуття бінаурального ефекту при прослуховуванні через навушники. Зазвичай бінауральній запис робиться за допомогою спеціальних мікрофонів, форма яких відтворює особливості будови людської голови і вух. Також, бінауральний запис робиться за допомогою «внутрішньовушних мікрофонів», а також за допомогою спеціальної обробки та міксування стерео- та монозаписів.
Термін «бінауральний запис» не треба плутати із стереозаписом. Звичайний стереозапис не створює бінаурального ефекту при прослуховуванні, бо не враховує вплив будови людської голови та вух на «звукову картину».





середу, 8 серпня 2018 р.

ЗНО-2019 ! Готуймося...

Зверніть увагу! Тестування на мобільних телефонах може працювати неправильно або не працювати взагалі! Рекомендуємо проходити тести лише на комп’ютері.

https://znoclub.com/online-testi-zno.html

Хто ти із роману "Хіба ревуть воли, як ясла повні"? :


https://znoclub.com/inshe/985-khto-ti-iz-romanu-khiba-revut-voli-yak-yasla-povni.html

найбільший фейк української історії

https://plus.google.com/amp/s/tokar.ua/read/26522/amp

Любітєлям «російськага» : История происхождения «русского» наречия. Прочитайте УВАЖНО всю статтю !


  • 1
  • 39
    Поделились
В Средние века литвины-беларусы, русины-украинцы и другие народы восточной части Европы не знали матов как и все славяне вообще.
Матерные выражения употребляли только финно-угры или, возможно, одни угры Волго-Камья, а также выходцы оттуда венгры.
Предположительно, еще и болгары, которые раньше жили в том же регионе, ниже Казани: ученые пока спорят, являлись предки болгар тюрками или уграми.
Как считают исследователи вопроса, маты сформировались в финно-угорской (либо в чисто угорской) среде еще в период первобытного общества.
Они служили вовсе не оскорблением, а выражением доминирования.
Точно так же у обезьян и дикарей показ половых органов либо имитация соития означает демонстрацию своего превосходства в социальной иерархии.
Следует добавить, что маты найдены и на берестяных грамотах Новгорода XI XII веков, написанных местной чудью, то есть финнами.
Так что враги русского народа не виноваты: маты местное изобретение.
Следует добавить и то обстоятельство, что так называемые русские маты это именно финно-угорские маты.
Забавный факт в современных Заповедях российских казаков сказано: Знай: мат еще в XIII веке придумали враги русского народа для оскорбления наших Матерей и Веры.
Это неправда, так как маты изобрели славянизированные финны Московии, и притом задолго до XIII века.
В Европе единственным народом, употребляющим в речи МАТЫ являлись венгры (угры).
Они ушли с Волги в Центральную Европу задолго до нашествия татар и до крещения местных народов.
Почему русские славянских языков не понимают?
Почему все славяне, в том числе, чехи, словаки, поляки, беларусы и украинцы, понимают разнообразные диалекты славянских языков без переводчиков, и только одни так называемые русские их не понимают им кажутся непонятными даже так называемые восточно-славянские языки Беларуси и Украины?
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.
Околославянский койне как язык княжеской знати.
Народные языки туземцев — финские.
Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде, до 1589 года.
И, наконец, староболгарский язык как язык православных текстов и религиозных культов.
Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского суржика, совпадающего в лексике только на 30% с другими славянскими языками, у которых, включая беларуский и украинский, это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%.
Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России, отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием и болгарский, древнеболгарский, он же церковнославянский .
В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким эсперанто на основе двух указанных выше языков-источников, на этом эсперанто я и пишу статью .
Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков, в том числе белорусы и украинцы, и только одни русские славянских языков не понимают и им кажутся непонятными даже так называемые восточно-славянские языки Беларуси и Украины?
Почему на России с пренебрежением относятся к якобы братскому славянскому украинскому языку, почему его никогда не преподавали и не преподают сегодня в российских школах, не хотят его учить русские в Восточной Украине и активно протестуют против самого статуса украинского языка как государственного в Украине?
Хотя это язык Киева, Матери городов Руських и Крестителя Руси, это сама СУТЬ РУСИ.
Откуда этот странный для славян сепаратизм россиян, нежелание считать общими истоками Украину и Беларусь-ВКЛ?
Ответить на эти и другие вопросы, наверно, поможет сама история становления языка России, который лишь с огромной натяжкой можно называть русским и тем более славянским

УВАГА ! :


Неславянская россия
Начиная разговор о русском или точнее о российском (московитском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия это неславянская страна.
К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь беларусский Смоленск, украинские Курск, Брянск, территории древних кривичей, славянизированных западными славянами балтов.
Остальные земли финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие.
Сами главные топонимы исторической Московии все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д.
Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы или Эльбы, однако число колонистов, построивших возле Ладоги Новгород как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода ныне Ольденбурга, было в этих краях крайне мало.
В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами: датчанами и шведами, жила горстка колониальных правителей с дружиной сеть этих крепостей-колоний и называлась Русью .
А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.
Языком колоний был славянский койне то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками.
Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне, в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком, с вынесенными за слово флексиями, и только затем нормальным славянским синтетическим.

Кстати, об этом и пишет Нестор в Повести временных лет : что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться словенами то есть понимающими слово, в противоположность немцам, немым то есть языка не понимающим.
Термин славяне не имеет никакого отношения к термину словене , так как происходит от изначального склавены .
Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы мурома, весь или вепсы, чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей.
Характерное оканье населения Центральной России сегодня ошибочно считается старославянским, хотя это чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края.
Кстати, лапти это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь, тогда как все финские народы носят лапти .
Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари.
В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык, как часть вообще огромного влияния Азии.
Показательна книга Афанасия Никитина, конца XV века, О хождении за три моря .
Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой:
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик
В подлиннике:
Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим .
В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка, равно почитали Иисуса и Магомета, а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам.
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.
Околославянский койне как язык княжеской знати.
Народные языки туземцев — финские.
Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде до 1589 г.
И, наконец, болгарский язык как язык православных текстов и религиозных культов.
Болгарская составная
Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский?
При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.
Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии.
В том и дело, что на России своих коренных славян не было, кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой, так только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов.
А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка не имея своего местного славянского.
И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка, около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг.
А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население, наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине, все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
Славянский ли язык россии?
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты, хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь.

    1. До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.

    1. Руським языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.

    1. Язык Московии московитский язык не признавался до этого времени европейскими лингвистами, в том числе славянских стран, даже славянским языком, а относился к финским говорам.

Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России славянского статуса .
Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи.
И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт.
Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка .
Напомню, что Россия стала называться Россией впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название Московия темным и мракобесным.
Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы, терема, где женщин держали взаперти, но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией.
И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по прорубанию окна в Европу вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы.
До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык — украинский и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков.
Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику.
Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе Разговорная речь Древней Руси , Русская речь , №5, 1972, круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно.
Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики.
В Парижском словаре московитов (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова владыка и злат .
В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса 1618-1619 их уже больше ЦЕЛЫХ 16 СЛОВ : благо, блажить, бранить, воскресенье, воскреснуть, враг, время, ладья, немощь, пещера, помощь, праздникъ, прапоръ, разробление, сладкий, храмъ .
В книге Грамматика языка московитов немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа от 1696 СЛАВЯНСКИХ СЛОВ 41!
Причем, некоторые с огромным финским оканьем в приставках типа розсуждать .
Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к славянским языкам , так как самих славянизмов в устной речи не было, а именно устная речь народа является тут критерием.
А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах.
Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский государев язык.
Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается на России эталоном русскости и славянства , даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы славянские, хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил.
И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке, на котором писались и государственные бумаги Московии, ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают.
Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство Республику, по-польски Речь Посполитая, ВКЛ сохраняла своим государственным языком украинский, то есть русинский, а Польша ввела государственным латинский язык.
Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков это латинский язык.
Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России пока российские деревни его не выучили.
Вот еще пример: сегодня и исстари в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей, входивших когда-то в состав ВКЛ, говорят вовсе не на русском, а на беларуском и украинском языках.
На литературном русском там не говорят, как и никто не окает отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей.
Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке.
Но это население относят этнически почему-то к окающим восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово.
И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков славянского или церковного болгарского и своего московитского, В. Лудольф сообщал в Грамматике языка московитов :
Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи .
Удивительно!
Что же это за такой славянский язык Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских?
Такого не было в Беларуси-ВКЛ тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова.
Наоборот никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую.
Этого двуязычия не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии.
Кстати: Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке государственном в Великом Княжестве Литовском и Руськом, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне нынешние белорусы .
Эта проблема двуязычия из-за отсутствия на России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка как вообще главная проблема российского языка.
Он прошел стадии развития термина , называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году, закрепленной формально в 1795, Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на великорусское наречие русского языка .
Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля Толковый словарь великорусского наречия русского языка , где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский, хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до Толковый словарь живого русского языка , хотя словаря с таким названием он никогда не писал.
В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина Письмо о преобразителях российского языка .
Он писал: Ужасная разность между нашим языком, всюду в работе он называет его московским наречием , и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен .
Беден и безобразен это, конечно, расходится с будущей его оценкой как великий и могучий .
Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.
Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян, где язык селян органично становится языком страны и народа.
Это чисто российская уникальная проблема как сочетать финский язык селян со славянским языком государства, например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном засилии славянизмов в письменной речи , подразумевая, как на России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут испортить и без того основанный только на славянизмах белорусский язык маслом масло не испортишь.
В итоге российские лингвисты героически порывают пуповину многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят чуждым, вычурным в условиях России, тормозящим становление литературного российского языка .
И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка московского наречия , который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики.
Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию на России, Ф.Г. Карин в своей работе называет украинца Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова.
Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал во славянство , и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт.
Патриотизм победил славянское единство.
Настоящий русский язык
Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье Граматiки словенскiя правильное синтагма , задолго до революционера в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов.
Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего:
Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады .
Ясно абсолютно, как и далее по его книге, что русским языком автор считает нынешний украинский язык, точнее тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев.
А вовсе не язык Московии-России.
Нехай, мовять, здрады это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет переводом на русский язык .
Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале Русская речь Московское издание Грамматики М. Смотрицкого доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: так называемый русский .
Так называемый Мелетием Смотрицким?
И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи?
Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально то, что у нас народ называл исстари русским языком, это только так называемый русский язык .
А не так называемый, настоящий был только у России.
Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах.
Ненаучно перевирать средневековых авторов.
Если они четко пишут, что русский язык это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить?
Зачем переписывать историю?
Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией с Луны упал на Киев, чужд, потому что так называемый .
А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское это не русское, а основанное на болгарском.
И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский это фактически переводы с российского на русский на украинский и белорусский.
Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется русским , а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.
Алфавит
Всеобщее заблуждение: на России все считают, что пишут на кириллице , хотя на ней никто на России не пишет.
Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей это введенный Петром I гражданский алфавит.
Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался.
Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов.
Старается это делать и сегодня: не так давно Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, называя это сепаратистскими происками, хотя именно латиница более удачно отражает языковые реалии языков финнов и татар.
Вообще же это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создавали письменность вовсе не болгарам и чехам для возможности им читать византийские библии, а для татар, исповедующих ислам.
Но зачем мусульманам православный алфавит?
Второе заблуждение в том, что кириллица считается славянским алфавитом.
Это на самом деле лишь слегка измененный греческий алфавит, а греки это не славяне.
Да и более половины славянских народов пишут на латинице, а не на кириллице.
Наконец, это алфавит церковнославянских то есть болгарских книг, это болгарский алфавит, а вовсе не свой русский, белорусский или украинский.
Ссылаться на религиозные православные традиции тут просто нелепо, потому что в средние века вся католическая Европа в религии использовала латынь является ли это основанием, чтобы все страны эти отказались от своих национальных языков и вернулись к латыни?
Нет, конечно.
Кстати, белорусский алфавит сегодня должен быть латиницей, а не кириллицей, точнее: алфавитом Петра I, так как белорусский литературный язык на протяжении веков формировался как язык на основе латиницы, а все основатели белорусской литературы писали на латинице.
Напомню, что после российской оккупации ВКЛ 1795 года царь запретил своим указом белорусский язык в 1839 году, в 1863 запретил религиозную литературу уже на украинском языке, в 1876 все виды литературы на украинском языке, кроме беллетристики.
В Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси на основе латиницы, и в XIX веке и в начале XX века белорусская периодика выходила на латинице Bielarus, Bielaruskaja krynica, Nasza Niwa и так далее.
Хотя под шовинистическим давлением царизма стали появляться издания и на кириллице!
В СССР белорусская латиница была вообще запрещена как западничество и как напоминание о другом выборе белорусов-литвинов о многовековой жизни в Речи Посполитой, вместе с поляками, чехами и словаками, а не в составе России.
После распада СССР в 1991 году на латиницу вернулись 4 республики Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан.
Пятой в их числе должна быть обязательно и Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице, а сегодня мы должны переводить на нынешний, созданный реформами Сталина, искусственный и исковерканный белорусский язык творения основателей белорусской литературы.
Это, конечно, абсурдно.
И это, конечно, вызовет бурю возмущения в ГосДуме: мол, белорусы возвращаются на польский алфавит .
Но какое отношение к светской Беларуси имеет нынешний греческий алфавит?
Да никакого.
А ведь поляки это и славяне, и соседи, а с неславянской Грецией белорусы не граничат и ничего общего с ними вообще не имеют.
Причем, и греки, и поляки в равной мере члены НАТО и ЕС, поэтому выбор между греческим и латинским алфавитами заведомо не может иметь политического подтекста.
Кроме демагогии.
Зато такой подтекст в позиции российских политиков, видящих в этом сепаратизм и отход от России , как будто одна Россия является монополистом на раздачу алфавитов соседям и своим карелам и татарам.
Когда хунта большевиков захватила власть на России, то ее комиссары осуществили реформу великорусского языка.
Во-первых, его переименовали в просто русский дабы вычленить великодержавное имперское ВЕЛИКО, одновременно изменяя национальность великороссов на русских.
Что безграмотно, ибо нет в русском языке такого, чтобы название национальности вдруг было прилагательным, а не существительным, но что вы хотите от авторов нововведения Троцкого и Свердлова, евреев, мало разбиравшихся в нюансах русского языка.
Троцкий и Свердлов провели глубокую реформу «великорусского» наречия, создав новый гражданский алфавит .
Троцкий настаивал на переходе «великорусского» языка на латиницу в целях мировой революции , и если бы его точка зрения победила, то алфавитом РСФСР и затем СССР стала бы латиница.
А в 1991 году Ельцин торжественно возвращал бы Россию на свою кириллицу.
Идея Троцкого была потому не принята, что русская литература создавалась именно на кириллице, а Пушкин на латинице не писал.
Кстати, на этом же основании Беларусь должна вернуться на латиницу, ибо белорусские поэты создавали белорусскую литературу не на кириллице, а на белорусской латинице
Все выше сказанное позволяет понять, почему на России такое значение отводится культу Кирилла и Мефодия, которые, собственно говоря, никогда к России никакого отношения не имели, ибо умерли задолго до принятия Украиной, а именно Киевом, христианства, а никакой Московии или тем более России.  В их времена не существовало на просторах Великой Мордовии, Эрзя-Рязани и Великой Пермии государства России.
Ибо они создали в Моравии квазигреческий алфавит для чехов.
Как писал сам Кирилл, никаких славян на территории нынешней России НЕТ , а славяне живут только в Центральной и Южной Европе.
Вот поэтому РПЦ Москвы и российские историки и идеологи так активно и раздувают культ Кирилла и Мефодия, чтобы этим сокрыть огромные противоречия в их представлениях о себе, как о якобы славянах и сокрыть нежелательные факты, этому мифу противоречащие.
Кстати, Кирилл и Мефодий никакими братьями не были, как не были и греками, а были сирийцами, богатыми православными арабами из Дамаска, Сирия тогда была православной.
Самое забавное в том, что сами чехи, ради создания алфавита которых приехал араб Кирилл, его вообще никак не почитают, вообще о нем мало помнят, хотя на России, где он никогда не был, его возвели в культ.
Использованная литература: источник
пост за 2017-03-30 

На утилізацію «руцкага мира»
Приват — 4149605466065448
Приват$ — 5168742712978968

Послухайте  розповідь  «слов'янки»  про «російську»  чєльусть 🙈🙊😂  та  ставлення  до  «братніх»  мов :